Перевод "all the day" на русский
Произношение all the day (ол зе дэй) :
ˈɔːl ðə dˈeɪ
ол зе дэй транскрипция – 30 результатов перевода
I began to work of dummy and he was not amused.
The clients were very heavy, all the day standing up.
To give the return, to turn.
Тогда я стал моделью и это не было развлечением.
Придирчивые клиентки, весь день на ногах.
Ходьба, повороты.
Скопировать
We enter this world with a cry... and we leave with a sigh.
And do you think it pleases God to see His creatures crying all the day long?
In truth I tell you, our kingdom...
Мы приходим в мир с криком... и покидаем его со вздохом.
Вы полагаете, что Богу угодно видеть, как его создания плачут?
Действительно, наше королевство...
Скопировать
The APARTMENT OF THIRD FLOOR
His son did not do at all the day all.
Care...
КВАРТИРА НА ЧЕТВЁРТОМ ЭТАЖЕ
Я проголодался до смерти!
- Осторожней! Не поцарапайте поверхность!
Скопировать
I've been walking all the way alongside the wagon, oX-drawn.
I've been sleeping on the ground by night and walking all the day.
I come to this great house to sell fresh eggs, a-toting 'em in my bonnet.
Я шла всю дорогу рядом с повозкой.
Я спала на земле ночью и шла весь день.
Я пришла в этот большой дом продавать свежие яйца.
Скопировать
King John had slept at Duncroft Hall.
And all the day before, the little town of Staines has echoed to the clang of armed men and the clatter
Since dawn, in the lower of the two islands just above us, there has been great clamour, and the sound of many workmen.
("¬" √ќ–Ќј) ороль ƒжон спал в ƒанкрофт 'олл.
" весь день до этого, по всему маленькому городку —тейнс было слышно эхо звона, исход€щего от вооруженных мужчин и топота копыт лошадей по его грубым камн€м.
— рассвета, на нижнем из двух островов как раз над нами, раздавалс€ сильный шум и звук большого числа работающих рабочих.
Скопировать
Story time, Fuzzy.
O Lord, support us all the day long... until the shadows lengthen and the evening comes... and the busy
- Amen.
Сейчас будет сказка, Мышонок!
О, Боже! Дай сил до исхода дня! Когда удлинятся тени и наступит вечер, и затихнет этот мир, ...и кончится жар бытия, и наш труд будет окончен, ...тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых, ...и долгожданный покой!
- Аминь.
Скопировать
- I understand.
Theree is no one all the day Everyone is on the beach all day long Here you can see a yogi Yogi!
This weird man sleeps at day, and go to swim at night
- Ну понятно.
- Целый день никого нет С утра до вечера на пляже А вот тут у меня йог остановился.
- Этот чудак днём спит, а ночью купается.
Скопировать
Understand?
Every minute, all the day long.
Then trot back.
Понимаешь?
Квартирную хозяйку и сожительницу допросите, что делал вчера по минутам целый день.
Потом рысью обратно.
Скопировать
All of them at once.
Sit down, there's no hurry, we have all the day before us.
Please.
И то, и другое, и третье.
И еще что в такое дивное утро очень хорошо посидеть и подышать свежим воздухом.
Присаживайтесь, торопиться нам, некудау нас, как говорится, целый день впереди.
Скопировать
What?
All the day went with the ass in the armchair..
and the very small one in the one of my mother.
Что?
ты сидишь тут целый день, протираешь свою задницу.
Вот что ты делаешь. А маленькая девочка у моей мамы.
Скопировать
Make up a whole life?
I would shoot down all the day-dreamers.
That's my philosophy.
Придумывать себе жизнь?
Я бы перестрелял всех мечтателей.
Такая у меня философия.
Скопировать
Plenty of time to get the narrative straight with me
- poking around all the day of.
- Yeah, you know, my office likes things simple, and simple is CI informs on a crime boss, turns up dead, said CI is likely to have been killed by said crime boss.
Достаточно времени, чтобы согласовать историю,
- если я был рядом весь день.
- Знаешь, мой офис любит простые дела, и если информант, стучаший на криминального босса оказывается мертв, скорее всего этого информанта убил упомянутый босс.
Скопировать
Had to stay on to deliver.
And this motherfucker here hits Cruz when he's holding the money from all the day runs?
- The wholesale shit. - Right.
Сабуэсо застрял на мальчишнике и задержал деньги.
- И этот говнюк нападает на Круза, когда у того оказывается выручка за весь день?
- Плюс сегодня мы закрыли ту оптовую сделку.
Скопировать
Nothing like the house you run at the Knick.
These sisters, they were happy to whale on you all the day long.
What's that say?
Не то, что в Нике.
Они были счастливы пороть тебя весь день.
Посмотри.
Скопировать
♪ Why it should be thus ♪
♪ All the day long ♪
♪ While there are others ♪
Почему нам так выпало
И день и ночь
Пока другие вокруг
Скопировать
And your omega-3's and the treadmill and the cardiogram and the mammogram and the pelvic sonogram and, oh, my God, the colonoscopy!
And with it all, the day still comes when they put you in a box and it's on to the next generation of
My father committed suicide because the morning newspapers depressed him.
И вашу Омегу 3, и беговую дорожку, и кардиограмму, и маммограмму, и ультразвук таза, и, о боже, колоноскопию!
И с этим багажом придет день, когда вас уложат в ящик. И всплывет новое поколение идиотов. Они тоже будут вещать истины жизни и определять за вас, что приемлемо.
Мой отец покончил с собой потому, что утренние газеты расстраивали его.
Скопировать
And... it is not that it puts to me to me to preach there but that she is as if not outside I.
We cannot remain seated all the day because Satan will come to look for to us.
It is not seated either.
И нет... это буду не я там стоять и проповедовать, То есть это буду я... но на самом деле не я.
Знаете, мы не можем просто так сидеть сложа руки целыми днями, ведь Сатана придёт искать нас.
Он ведь не сидит.
Скопировать
# "And the father of that darling babe shall be a son to me."
# And they danced all the day and they danced all the night
# And they danced on the cliffs and the shore
# Отец же дорогого малыша Пусть сыном будет мне."
# На утёсах, на скалах и на берегах
# День и ночь танцевали они
Скопировать
I could not have known how he would govern my life.
And so I did nothing all the day, but sit, idle, hour after empty hour, while my talent withered within
And my hope and purpose with it.
Я не думала, что он будет управлять моей жизнью.
И вот я ничего не делала весь день, просто сидела в праздности, пустые час за часом, а мой талант увядал и умирал.
А с ним моя надежда и воля.
Скопировать
But with hundreds of other climbers looking at the same forecast summit day is going to be crowded on Everest.
I'm very happy if I don't make the summit of Everest because I get ill or because I just can't hack all
But to fail because, you know, a couple of morons holding up the ropes on a Hillary Step would be hard to take I think.
Но учитывая сотни других альпинистов выбравших тот же день, маршрут на вершину будет переполнен.
Я буду рад, если не доберусь до вершины из-за болезни или просто не хватит сил вкалывать весь день.
Но потерпеть поражение из-за того, что пара идиотов заняла веревки на "Ступени Хиллари"... трудно вообразить.
Скопировать
I live in the forest outside of town.
Skipping and a-jumping all the day?
Hey, there's no shame in that.
Я живу в лесу за городом.
Что целый день скачешь и пляшешь весь день?
В этом нет ничего такого.
Скопировать
So how far back did you gentlemen go?
We went all the day back to his kindergarten teacher, his college buddies, fraternity brothers.
The only area of real concern is around that cumberland Plaza deal.
Так насколько далеко, джентльмены вы пошли?
Мы потратили весь день, на его воспитателя детского сада, его приятелей из колледжа, братьев из студенческой организации.
Единственное место, которое является проблемой, это Камберлендская сделка.
Скопировать
oh, i've met your security team.
i hope you don't mind. i gave them all the day off.
finish him off, clark and make him suffer.
О, я с ними виделась.
На деюсь ты не против. Я их отпустила на выходной.
Прикончи его, Кларк и побольнее.
Скопировать
Like being lieutenant.
And all the day-to-day bullshit that comes with it.
Got the Doomsday killer doing his shit in my city, and I try to do any work in here, and I can't, and-- did I mention I just broke up with my boyfriend and I don't have a place to live anymore,
Например, быть лейтенантом.
И все это дерьмо, которое валится на меня изо дня в день.
Получаю убийцу Судного Дня, занимающегося своей херней в моем городе, и пытаюсь что-то сделать с этим, и я не могу, и... я уже говорила, что рассталась со своим парнем и теперь мне негде жить,
Скопировать
♪ This is my story This is my song ♪
♪ Praising my savior All the day long ♪
♪ This is my story This is my song ♪
*Вот моя жизнь И вот моя песнь*
"Пою хвалу господу теперь каждый день*
*Вот моя жизнь И вот моя песнь*
Скопировать
♪ This is my story This is my song ♪
♪ Praising my savior All the day long ♪
♪ Perfect submission Perfect delight ♪
*Вот моя жизнь И вот моя песнь*
"Пою хвалу господу теперь каждый день**
* Я так спокоен, Умиротворен*
Скопировать
♪ This is my story This is my song ♪
♪ Praising my savior All the day long ♪
No, we'll take my car.
*Вот моя жизнь И песня моя*
* Бога я славлю день ото дня"
Э.. нет, мы возьмем мою машину.
Скопировать
I mean, Gary certainly had the opportunity but, but where's the motive?
I mean, after all, the day before he was killed, Robert gave him £20,000 so... how do we make sense of
We're waiting to hear.
То есть у Гари точно была возможность, но... но где мотив?
Как-никак, накануне его убийства Роберт дал ему 20 тысяч фунтов...
Нам не терпится услышать.
Скопировать
She wasn't very practical.
So I ended up doing all the day-to-day stuff.
I was organizing all of her bills by the time I was 12.
Она была немного не от мира сего.
Так что все бытовые заботы легли на мои плечи.
К 12 годам я уже разбиралась со всеми ее счетами.
Скопировать
Oh, I'll do it.
I was there, after all, the day it happened.
True.
Я сама.
В конце концов, я была там, когда это случилось.
Правда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов all the day (ол зе дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all the day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение